Amos 2:15 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ni saif a ddalio y bwa, ni ddianc y buan o draed, nid achub marchog march ei einioes ei hun.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a'r bwasaethwr yn methu dal ei dir. Bydd y rhedwr cyflyma'n methu dianc, a'r un sydd ar gefn ceffyl yn methu achub ei fywyd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ni saif y saethwr bwa; ni all y cyflym ei droed ei achub ei hun, na'r marchog ei waredu ei hun;