Colossians 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ymogelwch rac bot neb a’ch espeilio trwy philosophi a’ gwac ehudrwydd, trwy athraweth dynion, erwydd gwyddorion y byt, ac ny d erwydd Christ.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Edrychwch na fydd neb yn gwneuthur yspail o honoch trwy ei philosophi a gwag hocced, yn ol traddodiad dynion,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Edrychwch na bo neb yn eich cludo ymaith yn ysbail drwy athroniaeth a gwag dwyll yn ôl traddodiad dynion, yn ôl elfennaidd bethau’r byd, ac nid yn ôl Crist.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Edrychwch na bo neb yn eich anrheithio trwy philosophi a gwag dwyll, yn ôl traddodiad dynion, yn ôl egwyddorion y byd, ac nid yn ôl Crist.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Peidiwch gadael i unrhyw un eich rhwymo chi gyda rhyw syniadau sy'n ddim byd ond nonsens gwag — syniadau sy'n dilyn traddodiadau dynol a'r dylanwadau drwg sy'n rheoli'r byd yma, yn lle dibynnu ar y Meseia.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwyliwch rhag i neb eich cipio i gaethiwed drwy athroniaeth a gwag hudoliaeth yn l traddodiad dynol, yn l ysbrydion elfennig y cyfanfyd, ac nid yn l Crist.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Edrychwch na bo neb yn gwneyd ysbail o honoch trwy athroniaeth a gwag dwyll, yn ol traddodiad dynion, yn ol egwyddorion y byd, ac nid yn ol Crist.