Colossians 3:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’S chvvithe a gydgyfodesoch gyd a Christ, caisiwch y petheu oðucho d, lle mae Christ yn eiste dd ar ddeheu law Duw.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan hyny, os cyd-gyfodwyd chwi gyda Christ, y pethau sydd uchod ceisiwch, lle y mae Crist ar ddeheulaw Duw yn Ei eistedd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Gan hynny, os cydgyfodasoch â Christ, ceisiwch y pethau sydd uchod lle y mae Crist yn eistedd ar ddeheulaw Duw.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny os cydgyfodasoch gyda Christ, ceisiwch y pethau sydd uchod, lle mae Crist yn eistedd ar ddeheulaw Duw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly, am eich bod wedi cael eich codi i fywyd newydd gyda'r Meseia, ceisiwch beth sy'n y nefoedd, lle mae'r Meseia yn eistedd yn y sedd anrhydedd ar ochr dde Duw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly, os cyfodwyd chwi gyda Christ, ceisiwch y pethau sydd uchod, lle y mae Crist yn eistedd ar ddeheulaw Duw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Am hynny, os cyd‐gyfodwyd chwi gyda Christ, ceisiwch y pethau sydd uchod, lle mae Crist ar ddeheulaw Duw yn eistedd.