Colossians 3:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Rowch eich bryd ar y petheu ’sydd vchod, ac nyd ar betheu sy ar y ddaiar.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
y pethau sydd uchod syniwch, nid y pethau ar y ddaear;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Rhoddwch eich bryd ar y pethau sydd uchod, nid ar y pethau ar y ddaear.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Rhoddwch eich serch ar bethau sydd uchod, nid ar bethau sydd ar y ddaear.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Edrychwch ar bethau o safbwynt y nefoedd, dim o safbwynt daearol.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Rhowch eich bryd ar y pethau sydd uchod, nid ar y pethau sydd ar y ddaear.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Syniwch y pethau sydd uchod, nid y pethau sydd ar y ddaear.