Colossians 4:15 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Anerchwch y broder ’rei ’sy o Laodiceia, a’ Nymphas, a’r Eccles ysyð yn y d u y ef.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Annerchwch y brodyr sydd yn Laodicea, a Numphas, a’r eglwys sydd yn eu tŷ.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Cyferchwch y brodyr yn Laodicea, a Nymffa a’r eglwys yn ei thŷ.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Anerchwch y brodyr sydd yn Laodicea, a Nymffas, a'r eglwys sydd yn ei dŷ ef.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Cofiwch fi at y brodyr a'r chwiorydd yn Laodicea, a hefyd at Nymffa a'r eglwys sy'n cyfarfod yn ei thŷ hi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Cyfarchwch y credinwyr yn Laodicea, a Nymffa a'r eglwys sy'n ymgynnull yn ei thu375?.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Annerchwch y rhai sydd yn Laodicea, a Nymphas a'r eglwys sydd yn eu tŷ.