Colossians 4:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ phan ðarlle n ir yr epistol hwn y genwch, perwch hefyt ei ddarllen yn Eccles y Laodiceieit, a’ bot y chwi hefyt ðarllen yr epistol a scrivenwyt o Laodiceia.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac wedi darllen yr epistol hwn gyda chwi, perwch ei ddarllen hefyd yn eglwys y Laodiceaid, a darllen o honoch chwithau hefyd hwnw o Laodicea;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac wedi darllen y llythyr hwn yn eich plith, perwch hefyd ei ddarllen yn eglwys y Laodiceaid, a darllen ohonoch chwithau yr un o Laodicea.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac wedi darllen yr epistol hwn gyda chwi, perwch ei ddarllen hefyd yn eglwys y Laodiceaid: a darllen ohonoch chwithau yr un o Laodicea.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ar ôl i'r llythyr yma gael ei ddarllen i chi, anfonwch e ymlaen i Laodicea i'w ddarllen i'r gynulleidfa yno. A gwnewch yn siŵr eich bod chi'n darllen y llythyr anfonais i yno.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A phan fydd y llythyr hwn wedi ei ddarllen yn eich plith chwi, parwch iddo gael ei ddarllen hefyd yn eglwys y Laodiceaid. Yr ydych chwithau hefyd i ddarllen y llythyr o Laodicea.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac wedi darllen y llythyr hwn yn eich plith, perwch ei ddarllen hefyd yn eglwys y Laodiceaid, a darllen o honoch chwithau hefyd yr un o Laodicea.