Deuteronomy 14:1 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Plant ydych chwi i'r ARGLWYDD eich DUW: na thorrwch mohonoch eich hunain, ac na wnewch foelni rhwng eich llygaid, dros y marw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Bobl Israel, chi ydy plant yr ARGLWYDD eich Duw. Felly peidiwch torri eich hunain â chyllyll neu siafio eich talcen pan dych chi'n galaru am rywun sydd wedi marw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Plant i'r ARGLWYDD eich Duw ydych chwi; peidiwch 'ch archolli eich hunain na gwneud eich talcen yn foel dros y marw.