Deuteronomy 18:11 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Na swynwr swynion, nac a geisio wybodaeth gan gonsuriwr, neu frudiwr, nac a ymofynno â'r meirw:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
swyno, mynd ar ôl ysbrydion, chwarae gyda'r ocwlt neu geisio siarad â'r meirw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
arfer swynion, ymwneud ag ysbrydion a bwganod, nac ymofyn 'r meirw.