Deuteronomy 26:15 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Edrych o drigle dy sancteiddrwydd, sef o'r nefoedd, a bendithia dy bobl Israel, a'r tir a roddaist i ni, megis y tyngaist wrth ein tadau; sef tir yn llifeirio o laeth a mêl.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Edrych i lawr arnon ni o'r nefoedd, y lle sanctaidd ti'n byw ynddo, a bendithia dy bobl Israel, a'r tir wyt ti wedi ei roi i ni, fel gwnest ti addo i'n hynafiaid — tir lle mae llaeth a mêl yn llifo!’
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Edrych i lawr o'th breswylfod sanctaidd yn y nef, a bendithia dy bobl Israel a'r tir a roddaist inni yn l d'addewid i'n hynafiaid, sef gwlad yn llifeirio o laeth a ml."