Deuteronomy 9:1 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gwrando, Israel: Yr wyt ti yn myned heddiw dros yr Iorddonen hon, i fyned i mewn i berchenogi cenhedloedd mwy a chryfach na thi, dinasoedd mwy a chryfach na thi, dinasoedd mawrion a chaerog hyd y nefoedd;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Gwranda Israel! Rwyt ti ar fin croesi'r afon Iorddonen i gymryd tir y bobloedd sy'n byw yna oddi arnyn nhw — pobloedd sy'n gryfach na chi, ac yn byw mewn trefi mawrion gyda waliau amddiffynnol uchel iawn.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Gwrando, O Israel, yr wyt ti heddiw yn croesi'r Iorddonen i goncro cenhedloedd sy'n fwy ac yn gryfach na thi, a dinasoedd mawr chaerau cyn uched 'r nefoedd.