Ephesians 2:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys y weith red ef ydym wedy ein creau in‐Christ Iesu y weithrede dd da, yr ei a ddarparodd Duw, val y rhodiem ynthwynt,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys Ei waith Ef ydym, wedi ein creu yng Nghrist Iesu, er gweithredoedd da, y rhai a rag-ddarparodd Duw fel ynddynt y rhodiem.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys ei waith ef ydym, wedi ein creu yng Nghrist Iesu ar gyfer gweithredoedd da a ragbaratôdd Duw i ni i rodio ynddynt.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys ei waith ef ydym, wedi ein creu yng Nghrist Iesu i weithredoedd da, y rhai a ragddarparodd Duw, fel y rhodiem ni ynddynt.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Duw sydd wedi'n gwneud ni beth ydyn ni. Mae wedi ein creu mewn perthynas â'r Meseia Iesu, i ni wneud yr holl bethau da mae e wedi eu trefnu ymlaen llaw i ni eu gwneud.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd ei waith ef ydym, wedi ein creu yng Nghrist Iesu i fywyd o weithredoedd da, bywyd y mae Duw wedi ei drefnu inni o'r dechrau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys ei waith ef ydym, wedi ein creu yng Nghrist Iesu i weithredoedd da, y rhai a rag‐ddarparodd Duw, fel y rhodiem ynddynt.