Ephesians 2:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
eich bot, meddaf, y pryd hyny eb Christ, ac yn ddieithredic y wrth wladwrieth Israel, ac yn estronieit ywrth yr am b odae’r addewit, ac eb obeith genwch, ac yn rei d d idduw yn y byt.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
yn y cnawd, o waith llaw,) yr oeddych y pryd hyny yn wahan oddiwrth Grist, yn ddieithriedig oddiwrth wladwriaeth Israel, ac yn estroniaid oddiwrth gyfammodau yr addewid, heb obaith genych ac heb Dduw yn y byd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
eich bod chwi y pryd hwnnw heb Grist, yn ddi-fraint yng ngwladwriaeth yr Israel, ac yn estroniaid i gyfamodau yr addewid, heb obaith gennych a heb Dduw yn y byd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eich bod chwi y pryd hwnnw heb Grist, wedi eich dieithrio oddi wrth wladwriaeth Israel, ac yn estroniaid oddi wrth amodau'r addewid, heb obaith gennych, ac heb Dduw yn y byd:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Cofiwch eich bod chi bryd hynny yn gwybod dim am y Meseia. Doeddech chi ddim yn perthyn i bobl Dduw, nac yn gwybod dim am yr addewid a'r ymrwymiad wnaeth Duw. Roeddech chi'n byw yn y byd heb unrhyw obaith a heb berthynas gyda Duw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
chwi, meddaf, cofiwch eich bod yr amser hwnnw heb Grist, yn ddieithriaid i ddinasyddiaeth Israel, yn estroniaid i'r cyfamodau a'u haddewid, heb obaith a heb Dduw yn y byd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
eich bod y pryd hwnnw ar wahân oddiwrth Grist, yn ddyeithr i wladwriaeth Israel, ac yn estroniaid oddiwrth Gyfammodau yr Addewid, heb obaith gennych, ac heb Dduw yn y byd;