Ephesians 2:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
yn yr hwn yr oll adail ad wedy’ gyssyltu, a dyf yn tem p l sanctaidd ir Arglwydd,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
yn yr hwn yr holl adeilad wedi ei chymmwys gydgyssylltu sy’n cynnyddu yn deml sanctaidd yn yr Arglwydd;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ynddo ef y mae pob adeilad yn cael ei gydasio ac yn tyfu yn deml santaidd yn yr Arglwydd;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yn yr hwn y mae'r holl adeilad wedi ei chymwys gydgysylltu, yn cynyddu'n deml sanctaidd yn yr Arglwydd:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni i gyd yn cael ein hadeiladu a'n cysylltu â'n gilydd i wneud teml sydd wedi ei chysegru i'r Arglwydd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ynddo ef y mae pob rhan a adeiledir yn cyd-gloi yn ei gilydd ac yn codi'n deml sanctaidd yn yr Arglwydd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
yn yr hwn y mae pob adeilad, wedi ei gymhwys gyd‐gyssylltu, yn cynnyddu i gyssegr sanctaidd yn yr Arglwydd;