Ephesians 3:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Sef y mi vi y lleiaf o’r oll Sainct æ y rhoðwyt y Rat hwn, ar vot i mi Euangelu ym‐plith y Cenetloedd anchwiliadwy ’olud Christ,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
I myfi, a mi yn llai na’r lleiaf o’r holl saint, y rhoddwyd y gras hwn, i efengylu i’r cenhedloedd olud anolrheiniadwy Crist;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
I mi’r lleiaf un o’r holl saint y rhoddwyd y gras hwn, i gyhoeddi efengyl i’r cenhedloedd
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
I mi, y llai na'r lleiaf o'r holl saint, y rhoddwyd y gras hwn, i efengylu ymysg y Cenhedloedd anchwiliadwy olud Crist;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dw i'n neb. Dw i wedi syrthio'n is nag unrhyw un o bobl Dduw. Ac eto fi sydd wedi cael y fraint o bregethu i chi o'r cenhedloedd eraill am y trysor diderfyn sydd gan y Meseia ar ein cyfer ni.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
I mi, y llai na'r lleiaf o'r holl saint, y rhoddwyd y rhodd raslon hon, i bregethu i'r Cenhedloedd anchwiliadwy olud Crist,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
i mi, yn llai na'r lleiaf o'r holl saint, y rhoddwyd y gras hwn, i efengylu i'r Cenhedloedd anolrheiniadwy olud Crist;