Ephesians 4:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac na rowch le i ddiavol.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac na roddwch le i ddiafol.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac na roddwch gyfle i’r diafol.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac na roddwch le i ddiafol.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Peidiwch rhoi cyfle i'r diafol a'i driciau!
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a pheidiwch rhoi cyfle i'r diafol.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
ac na roddwch le i Ddiafol.