Ephesians 4:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A ledrataoð, na ledrat a ed mwy: eithr yn hytrach llavuried a’ gweithied ai ðwylo y peth ’sy dda, val y bo ganto yw roi ir vn a vo ac eisieu arno.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Yr hwn a ladrattai, na ladratted mwyach, ond yn hytrach llafuried gan weithio yr hyn sydd dda, â’i ddwylaw, fel y bo ganddo beth i’w gyfrannu i’r hwn sydd ag angen arno.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y lleidr, na fydded leidr mwyach, ond yn hytrach llafuried gan weithio gwaith da â’i ddwylo ei hun, fel y bo ganddo rywbeth i’w rannu gyda’r un a fo ag angen arno.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Yr hwn a ladrataodd, na ladrated mwyach: eithr yn hytrach cymered boen, gan weithio â'i ddwylo yr hyn sydd dda; fel y byddo ganddo beth i'w gyfrannu i'r hwn y mae angen arno.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Rhaid i'r person oedd yn arfer bod yn lleidr stopio dwyn. Dylai weithio, ac ennill bywoliaeth, fel bod ganddo rywbeth i'w rannu gyda phobl mewn angen.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae'r lleidr i beidio lladrata mwyach; yn hytrach, dylai ymroi i weithio'n onest 'i ddwylo ei hun, er mwyn cael rhywbeth i'w rannu 'r sawl sydd mewn angen.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr hwn a ladratta, na ladrattâed mwyach, eithr yn hytrach llafuried, gan weithio â'i ddwylaw ei hun yr hyn sydd dda, fel y byddo ganddo beth i'w gyfrannu i'r hwn sydd mewn angen.