Ephesians 5:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac na veddwoch a’r win, yn y peth y mae rhythni: eithyr cyflawner chwi a’r Yspryt,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac na feddwer chwi gan win, yn yr hyn y mae cyfeddach,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac na feddwer chwi ar win, — canys yn hyn y mae afradlonedd, — ond llanwer chwi â’r ysbryd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac na feddwer chwi gan win, yn yr hyn y mae gormodedd; eithr llanwer chwi â'r Ysbryd;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Peidiwch meddwi ar win — dyna sut mae difetha'ch bywyd. Yn lle hynny, gadewch i'r Ysbryd Glân eich llenwi a'ch rheoli chi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Peidiwch meddwi ar win (afradlonedd yw hynny), ond llanwer chwi 'r Ysbryd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac na feddwer chwi gan win, yn yr hyn y mae afradlonedd, eithr llanwer chwi â'r Yspryd,