Ephesians 5:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
val y saincteiddiai ef y hi, a’i charthu gan ’olchiat y dwfr trwy’r gair,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
fel y sancteiddiai hi, wedi ei glanhau hi â’r noe dwfr, trwy’r gair,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
er mwyn ei santeiddio ar ôl ei glanhau â’r olchfa ddŵr ynghyd â’r gair,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel y sancteiddiai efe hi, a'i glanhau â'r olchfa ddwfr trwy y gair;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
i'w chysegru hi a'i gwneud yn lân. Mae dŵr y bedydd yn arwydd o'r golchi sy'n digwydd drwy'r neges sy'n cael ei chyhoeddi.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
i'w sancteiddio a'i glanhau 'r golchiad du373?r a'r gair,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel y sancteiddiai hi, gan ei glanhâu a'r olchfa ddwfr, trwy y gair,