Ephesians 6:1 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Y Plant, uvyddewch ich rieni yn yr Arglwyð: can ys hyn ’sy gyfiawn.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Y plant, ufuddhewch i’ch rhieni yn yr Arglwydd, canys hyn sydd gyfiawn.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Y plant, ufuddhewch i’ch rhieni yn yr Arglwydd, canys iawn yw hynny.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y plant, ufuddhewch i'ch rhieni yn yr Arglwydd: canys hyn sydd gyfiawn.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dylech chi'r plant sy'n perthyn i'r Arglwydd fod yn ufudd i'ch rhieni, am mai dyna'r peth iawn i'w wneud.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Chwi blant, ufuddhewch i'ch rhieni yn yr Arglwydd, oherwydd hyn sydd iawn.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Y plant, ufuddhêwch i'ch rhieni yn yr Arglwydd, canys hyn sydd gyfiawn.