Ephesians 6:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Sefwch gan hyny, wedy amgylchwregesu eich clunieu a gwirionedd, ac ymwiscaw a’ dwyvronnec cyfiawnder,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ac wedi gwneuthur pob peth, sefyll. Sefwch, gan hyny, wedi amgylch-wregysu eich lwynau â gwirionedd,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Sefwch, felly, wedi gwregysu eich lwynau â gwirionedd, ac wedi gwisgo amdanoch lurig cyfiawnder,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Sefwch gan hynny, wedi amgylchwregysu eich lwynau â gwirionedd, a gwisgo dwyfronneg cyfiawnder;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Safwch gyda gwirionedd wedi ei rwymo fel belt am eich canol, cyfiawnder Duw yn llurig amdanoch,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Safwch, ynteu, gwirionedd yn wregys am eich canol, a chyfiawnder yn arfwisg ar eich dwyfron,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Sefwch gan hynny, wedi amgylchwregysu eich lwynau â gwirionedd, ac wedi gwisgo dwyfronneg cyfiawnder,