Ephesians 6:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
val y bo yn dda i ti, ac val y bych hir oesoc ar y ddaiar.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
“fel y bo’n dda i ti, ac y byddech hir-hoedlog ar y ddaear.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel y byddych dda arnat ac y byddych hirhoedlog ar y ddaear.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel y byddo yn dda i ti, ac fel y byddech hir‐hoedlog ar y ddaear.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a bydd pethau'n mynd yn dda i ti, a chei fyw'n hir.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
"er mwyn iti lwyddo a chael hir ddyddiau ar y ddaear."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel y byddo yn dda i ti ac y byddi fyw yn hir ar y ddaear.