Ephesians 6:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ chvvychvvi dade, na yrrwch eich plant i ddigio: eithyr maeth dd rinwch wy yn addysc, ac athraweth yr Arglwydd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac y tadau, nac ennynwch eich plant i ddigio; eithr maethwch hwynt yng yngherydd a chynghor yr Arglwydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Chwithau, dadau, na chythruddwch eich plant, ond maethwch hwy yn nisgyblaeth a chyngor yr Arglwydd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A chwithau dadau, na yrrwch eich plant i ddigio; ond maethwch hwynt yn addysg ac athrawiaeth yr Arglwydd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Chi'r tadau, peidiwch trin eich plant mewn ffordd sy'n eu gwylltio nhw. Dylech eu magu a'u dysgu nhw i wneud beth mae'r Arglwydd yn ei ddweud.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Chwi dadau, peidiwch chythruddo'ch plant, ond eu meithrin yn nisgyblaeth a hyfforddiant yr Arglwydd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A thadau, na ennynwch ddig eich plant, ond dygwch hwynt i fyny yn hyfforddiad a chynghor yr Arglwydd.