Ephesians 6:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’ gwybyðwch pa dda oni pynac a wnel neb, ys hyny a dd erbyn ef y gan yr Arglwyð, pa vn bynac ai caeth ai rrydd vo
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
gan wybod mai pa beth bynnag sy dda a wnelo pob un, hyny a dderbyn efe gan yr Arglwydd, pa un bynnag ai caeth ai rhydd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a chwi’n gwybod pa ddaioni bynnag a wnêl unrhyw un, y derbyn hwnnw’n ôl ar law’r Arglwydd, boed ef gaeth neu rydd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gan wybod mai pa ddaioni bynnag a wnelo pob un, hynny a dderbyn efe gan yr Arglwydd, pa un bynnag ai caeth ai rhydd fyddo.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Cofiwch mai'r Arglwydd fydd yn gwobrwyo pawb am y daioni mae'n ei wneud — caethwas neu beidio.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
oherwydd fe wyddoch y bydd pob un, boed gaeth neu rydd, yn derbyn tl gan yr Arglwydd am ba ddaioni bynnag a wna.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
gan wybod pa ddaioni bynnag a wnelo pob un, hynny a dderbyn efe yn ol oddiwrth yr Arglwydd, pa un bynnag ai caeth ai rhydd yw.