Esther 4:2 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac efe a ddaeth hyd o flaen porth y brenin: ond ni cheid dyfod i borth y brenin mewn gwisg o sach.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond aeth e ddim pellach na giât y palas — doedd neb yn cael mynd trwy'r giât honno yn gwisgo sachliain.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Daeth i ymyl porth y brenin, oherwydd ni chi neb oedd yn gwisgo sachliain fynd i mewn i'r porth.