Galatians 1:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
ac a vuddiais yn y ddedd yf -Iuddewic gor uwch llawer o’m cyfeillion yn vy‐genetl vyhun, ac oeddwn vwy awyddus o lawer i a thrawaetheu vy‐tadeu.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
a myned rhagof yng nghrefydd yr Iwddewon tu hwnt i lawer o’m cyfoedion yn fy nghenedl, gan fod yn fwy dros ben yn selog tros draddodiadau fy nhadau.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
a chynhyddu ym myd yr Iddew ragor llawer o’m cyfoedion yn fy nghenedl fy hun, gan fod yn helaethach fy sêl dros draddodiadau fy nhadau.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac i mi gynyddu yn y grefydd Iddewig yn fwy na llawer o'm cyfoedion yn fy nghenedl fy hun, gan fod yn fwy awyddus i draddodiadau fy nhadau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roeddwn i'n cymryd crefydd gymaint o ddifri, ac ymhell ar y blaen i eraill oedd yr un oed â mi. Roeddwn i ar dân dros ein traddodiadau Iddewig ni.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac imi gael y blaen, fel crefyddwr Iddewig, ar gyfoedion lawer yn fy nghenedl, gan gymaint mwy fy sl dros draddodiadau fy hynafiaid.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
a myned rhagof mewn Iuddewaeth tuhwnt i lawer o'm cyfoedion yn fy nghenedl, gan fod o'r dechreu yn fwy gorselog tros draddodiadau fy nhadau.