Galatians 2:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Cā ys my vi trwy’r Ddeddyf vum varw ir Ddeddyf, ac val y bawn byw y Dduw,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Canys myfi, trwy’r Gyfraith i’r Gyfraith y bu’m farw, fel i Dduw y byddwn fyw.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys myfi, trwy ddeddf, bum farw i ddeddf, fel y byddwn byw i Dduw;
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys yr wyf fi trwy'r ddeddf wedi marw i'r ddeddf, fel y byddwn fyw i Dduw.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Wrth i mi geisio cadw'r Gyfraith Iddewig mae'r Gyfraith honno wedi fy lladd i, er mwyn i mi gael byw i wasanaethu Duw. Dw i wedi marw ar y groes gyda'r Meseia,
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oherwydd trwy gyfraith bm farw i gyfraith, er mwyn byw i Dduw.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys myfi trwy ddeddf fum farw i ddeddf, fel y byddwn fyw i Dduw. Yr wyf wedi fy nghroeshoelio gyda Christ;