Galatians 3:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Cā ys chwi oll’sy yn plant i Dduw gan y ffydd yn‐Christ Iesu.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys yr oll o honoch, meibion Duw ydych trwy ffydd yng Nghrist Iesu;
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys meibion i Dduw drwy ffydd ydych oll, yng Nghrist Iesu:
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys chwi oll ydych blant i Dduw trwy ffydd yng Nghrist Iesu.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dych chi i gyd yn blant Duw drwy gredu yn y Meseia Iesu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Oblegid yr ydych bawb, trwy ffydd, yn blant Duw yng Nghrist Iesu.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys chwi oll ydych feibion Duw, trwy ffydd sydd yng Nghrist Iesu;