Galatians 4:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Cadw diernodie yð ych, a’ misoeð, ac amseroe dd, a’ blynydde dd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Diwrnodiau a gedwch, a misoedd, ac amseroedd, a blynyddoedd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Cadw dyddiau yr ydych, a misoedd, ac amserau, a blynyddoedd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Cadw yr ydych ddiwrnodau, a misoedd, ac amseroedd, a blynyddoedd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ydych chi'n meddwl mai cadw rhyw fân reolau am ddyddiau arbennig a misoedd a thymhorau'r gwyliau crefyddol blynyddol sy'n plesio Duw?
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Cadw dyddiau, a misoedd, a thymhorau, a blynyddoedd, yr ydych.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr ydych yn cadw yn fanwl ddyddiau, a misoedd, a thymhorau, a blynyddoedd.