Galatians 5:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac a’s mi vy, vroder, ’sydd eto yn precethu ’r Enwaediat, paam ydd ys eto im ymlid? velly ef dd adwnaed tramcwydd y groc.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond myfi, frodyr, os amdorriad yr wyf etto yn ei bregethu, paham y’m herlidir etto? Yna y diddymwyd tramgwydd y Groes.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A minnau, frodyr, os enwaediad yr wyf eto’n ei bregethu, paham y’m herlidir eto? — wele dramgwydd y Groes wedi ei ddidymu!
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A myfi, frodyr, os yr enwaediad eto yr wyf yn ei bregethu, paham y'm herlidir eto? yn wir tynnwyd ymaith dramgwydd y groes.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Frodyr a chwiorydd, os ydw i'n dal i bregethu bod rhaid mynd trwy ddefod enwaediad, pam ydw i'n dal i gael fy erlid? Petawn i'n gwneud hynny, fyddai'r groes ddim problem i neb.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Amdanaf fi, gyfeillion, os wyf yn parhau i bregethu'r enwaediad, pam y parheir i'm herlid? Petai hynny'n wir, byddai tramgwydd y groes wedi ei symud.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ond myfi, frodyr, os enwaediad etto yr wyf yn ei bregethu, paham y'm herlidir etto? yna y mae tramgwydd y Groes wedi ei ddiddymmu.