Galatians 5:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Yr oeddech yn redec yn brydverch: pwy ach rwystrodd, val na d uvyddhaech ir gwir onedd?
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Rhedeg yn dda yr oeddych. Pwy a’ch rhwystrodd fel i’r gwirionedd nad ufuddhaech?
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Rhedech yn wych; pwy a’ch rhwystrodd chwi rhag ufuddhau i’r gwirionedd?
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Chwi a redasoch yn dda; pwy a'ch rhwystrodd chwi, fel nad ufuddhaech i'r gwirionedd?
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roeddech chi'n dod ymlaen mor dda. Pwy wnaeth eich rhwystro chi rhag ufuddhau i'r gwir?
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr oeddech yn rhedeg yn dda. Pwy a'ch rhwystrodd chwi rhag canlyn y gwirionedd?
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Yr oeddech yn rhedeg yn dda: pwy a'ch rhwystrodd, fel nad ufuddhâech i'r gwirionedd?