Hebrews 1:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Colli a wnant wy eythr tydi a erys: acy gyd oll heneiddio a wnant megis cadachay.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Hwy a ddarfyddant, ond Tydi wyt yn parhau; A’r oll o honynt, fel dilledyn a heneiddiant,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Hwynt-hwy a ddarfyddant, ond yr wyt ti’n aros, a hwy oll fel dilledyn a heneiddiant,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Hwynt‐hwy a ddarfyddant; ond tydi sydd yn parhau; a hwynt‐hwy oll fel dilledyn a heneiddiant;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Byddan nhw'n darfod, ond rwyt ti'n aros; byddan nhw'n mynd yn hen fel dillad wedi eu gwisgo.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Fe ddarfyddant hwy, ond yr wyt ti'n aros; nt hwy i gyd yn hen fel dilledyn;
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Hwy a ddinystrir, ond tydi wyt yn parhau yn ddigyfnewid; A hwynt‐hwy oll fel gwisg a heneiddiant;