Hebrews 10:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Am hyn vrodyr, can fod y ni rydit y fyned y mewn yr cyssegr drwy waed Iesu
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gan ein bod, gan hyny, frodyr, a chenym hyfdra am y ffordd i mewn i’r cyssegr trwy waed yr Iesu, yr hon a gyssegrodd Efe i ni,
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Felly, frodyr, gan fod gennym hyder hyd at fyned i mewn i’r cysegr drwy waed Iesu
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Am hynny, frodyr, gan fod i ni ryddid i fyned i mewn i'r cysegr trwy waed Iesu,
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly, ffrindiau annwyl, gallwn bellach fynd i mewn i'r ‛Lle Mwyaf Sanctaidd‛ yn y nefoedd, am fod gwaed Iesu wedi ei dywallt yn aberth.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly, gyfeillion, gan fod gennym hyder i fynd i mewn i'r cysegr drwy waed Iesu,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Am, hynny, frodyr, gan fod gennym hyfder i fyned i mewn i'r Cysegr yng ngwaed yr Iesu,