Hebrews 10:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Nesawn a chalon gowir a sicerwydd ffydd, wedi puro yn caloneu oddiwrth cydwybod drwg, a golchi ein corff a dwr glan.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
nesawn â chalon gywir mewn llawnder ffydd, wedi ein taenellu o ran ein calonnau oddiwrth gydwybod ddrwg, ac wedi ein golchi o ran y corph â dwfr glân.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
nesáwn gyda chalon gywir mewn cyflawnder ffydd, a’n calonnau wedi eu taenellu’n lân oddi wrth gydwybod ddrwg, a’n corff wedi ei olchi â dŵr glân.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Nesawn â chalon gywir, mewn llawn hyder ffydd, wedi glanhau ein calonnau oddi wrth gydwybod ddrwg, a golchi ein corff â dwfr glân.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly gadewch i ni glosio at Dduw gyda hyder didwyll, a'i drystio fe'n llwyr. Mae'n cydwybod euog ni wedi ei glanhau drwy i'w waed gael ei daenellu arnon ni, a dŷn ni wedi'n golchi gyda dŵr glân.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
gadewch inni nesu chalon gywir, mewn llawn hyder ffydd, a'n calonnau wedi eu taenellu'n ln oddi wrth gydwybod ddrwg, a'n cyrff wedi eu golchi du373?r gln.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
nesâwn a chalon gywir mewn llawn‐sicrwydd ffydd, ein calonnau wedi eu taenellu oddiwrth gydwybod ddrwg, a'n corph wedi ei olchi â dwfr glân.