Hebrews 10:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithr ni dydym ni rrai sy yn cilio y golledigaeth, namyn sy yn credu herwydd cadwadigaeth yr enaid.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ond nyni nid ydym o’r “tynnu yn ol,” i ddistryw; eithr o ffydd, i gadwedigaeth yr enaid.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Eithr ni, nid pobl y cilio’n ôl i golledigaeth ydym, ond pobl y ffydd i feddiant o’r enaid.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr nid ydym ni o'r rhai sydd yn tynnu yn ôl i golledigaeth; namyn o ffydd, i gadwedigaeth yr enaid.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dŷn ni ddim gyda'r bobl hynny sy'n troi cefn ac yn cael eu dinistrio. Dŷn ni gyda'r rhai ffyddlon, y rhai sy'n credu ac yn cael eu hachub.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Eithr nid pobl y cilio'n l i ddistryw ydym ni, ond pobl ffydd sy'n mynd i feddiannu bywyd.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Eithr nid ydym ni o'r rhai sydd yn tynnu yn ol i golledigaeth, eithr o'r rhai sydd ganddynt ffydd i gaffaeliad enaid.