Hebrews 11:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
(Wrth yr hwn y doydesid, Yn Isaac y gelwir y ti had)
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
wrth yr hwn y dywedwyd, “Yn Itsaac y gelwir i ti fab,”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac y dywedwyd wrtho mai “yn Isaac y bydd i ti had ar d’enw,”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Wrth yr hwn y dywedasid, Yn Isaac y gelwir i ti had:
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
A hynny er bod Duw wedi dweud wrtho, “Drwy Isaac y bydd dy linach yn cael ei chadw.”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
er bod Duw wedi dweud wrtho, "Trwy Isaac y gelwir dy ddisgynyddion."
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
sef efe wrth yr hwn y dywedwyd, Yn Isaac y gelwir i ti hâd;