Hebrews 2:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Can ys y neb a santeiðio, ar sawl a santeiddier, or vn y maynt y gyd oll, or achos hwn ni vydd cwilyddus cantho y galw hwynt yn frodyr,
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
canys yr Hwn sydd yn sancteiddio, a’r rhai yn cael eu sancteiddo, o Un y maent oll; am ba achos nid oes Arno gywilydd eu galw yn
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Canys yr hwn sydd yn santeiddio a’r rhai a santeiddir, o’r un y maent yn hanfod oll. Dyna’r achos nad oes arno gywilydd eu galw hwy yn frodyr,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Canys yr hwn sydd yn sancteiddio, a'r rhai a sancteiddir, o'r un y maent oll. Am ba achos nid yw gywilyddus ganddo eu galw hwy yn frodyr;
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae'r un sy'n glanhau pobl, a'r rhai sy'n cael eu glanhau yn perthyn i'r un teulu dynol. Felly does gan Iesu ddim cywilydd galw'r bobl hynny yn frodyr a chwiorydd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Canys yr hwn sydd yn sancteiddio, a'r rhai sy'n cael eu sancteiddio, o'r un cyff y maent oll. Dyna pam nad oes arno gywilydd eu galw hwy'n berthnasau iddo'i hun.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Canys yr hwn sydd yn sancteiddio, a'r rhai a sancteiddir, o Un Tad y maent oll; am ba achos nid oes arno gywilydd eu galw yn frodyr,