Hebrews 3:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac velly y tyngais yn fynig lloni, Os caent wy entrio ym esmwythdra vi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Fel y tyngais yn Fy llid, Ni ddeuant i mewn i’m gorphwysfa.”
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Am hynny y tyngais yn fy llid, ‘Byth ni chânt ddyfod i mewn i’m gorffwysfa i’.”
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel y tyngais yn fy llid, na chaent ddyfod i mewn i'm gorffwysfa.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Felly digiais, a dweud ar lw, ‘Chân nhw byth fynd i'r lle sy'n saff i orffwys gyda mi.’”
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Felly tyngais yn fy nig, 'Ni chnt fyth ddod i mewn i'm gorffwysfa.'"
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Fel y tyngais yn fy llid. Ni ddeuant i mewn i'm Gorphwysfa.