Hebrews 6:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Val na bythoch fuscrell, eythr yn ddilynwyr ir rrai, y sawl drwy ffydd ac ymyneð, sy yn meddiannu yr addaweidion.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
fel nad musgrell y byddoch, ond efelychwyr y rhai trwy ffydd ac amynedd sy’n etifeddu yr addewidion.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
fel na byddoch swrth, ond yn efelychwyr y rhai sydd trwy ffydd a dyfalwch yn etifeddu’r addewidion.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Fel na byddoch fusgrell, eithr yn ddilynwyr i'r rhai trwy ffydd ac amynedd sydd yn etifeddu'r addewidion.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Dŷn ni ddim am i chi fod yn ddiog! Dilynwch esiampl y rhai hynny sy'n credu go iawn ac yn dal ati yn amyneddgar — nhw ydy'r rhai fydd yn derbyn y cwbl mae Duw wedi ei addo.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yr ydym am ichwi beidio bod yn ddiog, ond yn efelychwyr y rhai sydd drwy ffydd ac amynedd yn etifeddu'r addewidion.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
fel nad eloch yn fusgrell, ond yn efelychwyr y rhai trwy ffydd ac amynedd sydd yn etifeddu yr addewidion.