Hebrews 6:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Eithyr hon a ddyco ddrain ac yscall, amharchus fydd, a chyfagos y gael y melltigo, ai diweð fydd y llosci.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
ond pan yn dwyn drain a mieri, anghymmeradwy yw ac agos i felldith; ac ei diwedd yw ei llosgi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ond os drain ac ysgall a ddwg y mae’n wrthodedig ac ar fin melltith, a’i ddiwedd fydd ei losgi.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr yr hon sydd yn dwyn drain a mieri, sydd anghymeradwy, ac agos i felltith; diwedd yr hon yw, ei llosgi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Ond dydy tir gyda dim byd ond drain ac ysgall yn tyfu arno yn dda i ddim. Bydd yn cael ei gondemnio a'i losgi yn y diwedd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Ond os yw'n dwyn drain ac ysgall, y mae'n ddiwerth ac yn agos i felltith, a'i diwedd fydd ei llosgi.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
eithr os yn dwyn drain ac ysgall y mae yn wrthodedig ac yn agos i felldith, diwedd yr hwn fydd ei losgi.