Isaiah 29:23 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Eithr pan welo efe ei feibion, gwaith fy nwylo, o'i fewn, hwy a sancteiddiant fy enw, ie, sancteiddiant Sanct Jacob, ac a ofnant DDUW Israel.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Achos pan fyddan nhw'n gweld eu plant a beth fydda i wedi ei wneud yn eu plith, byddan nhw'n anrhydeddu fy enw i. Bydd pobl yn anrhydeddu Un Sanctaidd Jacob Ac yn dangos parch go iawn at Dduw Israel.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
pan wl ef ei blant, gwaith fy nwylo o'i fewn, fe sancteiddiant fy enw, sancteiddiant Sanct Jacob, ac ofnant Dduw Israel;