Isaiah 30:24 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Dy ychen hefyd a'th asynnod, y rhai a lafuriant y tir, a borant ebran pur, yr hwn a nithiwyd â gwyntyll ac â gogr.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
a bydd yr ychen a'r asynnod sy'n gweithio ar y tir yn cael eu bwydo gyda'r ebran gorau, wedi ei nithio â fforch a rhaw.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
a chaiff yr ychen a'r asynnod sy'n llafurio'r tir eu bwydo phorthiant blasus, wedi ei nithio fforch a rhaw.