Isaiah 43:2 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Pan elych trwy y dyfroedd, myfi a fyddaf gyda thi; a thrwy yr afonydd, fel na lifant drosot: pan rodiech trwy'r tân, ni'th losgir; ac ni ennyn y fflam arnat.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Pan fyddi di'n mynd trwy lifogydd, bydda i gyda ti; neu drwy afonydd, fyddan nhw ddim yn dy gario di i ffwrdd. Wrth i ti gerdded trwy dân, fyddi di'n cael dim niwed; fydd y fflamau ddim yn dy losgi di.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Pan fyddi'n mynd trwy'r dyfroedd, byddaf gyda thi; a thrwy'r afonydd, ni ruthrant drosot. Pan fyddi'n rhodio trwy'r tn, ni'th ddeifir, a thrwy'r fflamau, ni losgant di.