Isaiah 44:12 — Compare Translations

3 translations compared side by side

Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Y gof â'r efel a weithia yn y glo, ac a'i llunia â morthwylion, ac â nerth ei fraich y gweithia efe hi: newynog yw hefyd, a'i nerth a balla; nid yf ddwfr, ac y mae yn diffygio.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae'r gof yn defnyddio'i offer i baratoi'r metel ar y tân. Mae'n ei siapio gyda morthwyl, ac yn gweithio arno gyda nerth bôn braich. Ond pan mae eisiau bwyd arno, mae ei nerth yn pallu; heb yfed dŵr, byddai'n llewygu.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae'r gof yn hogi cu375?n ac yn gweithio'r haearn yn y tn; y mae'n ei ffurfio morthwylion, ac yn gweithio arno nerth ei fraich. Yna bydd arno angen bwyd, a'i nerth yn pallu, ac eisiau diod arno, ac yntau'n diffygio.