James 4:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Gofyn y ddych, ac ni dych yn d erbyn herwydd ych bod yn gofyn ar gam, fal y gallech eu dreulio ar ych trachwantay.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Gofyn yr ydych, ac nid ydych yn derbyn, am mai yn ddrygionus y gofynwch, fel ar eich melus-chwantau y gwarioch.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
yr ydych yn gofyn, ond ni dderbyniwch, am mai ar gam y gofynnwch, fel y treulioch ar eich blysiau.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gofyn yr ydych, ac nid ydych yn derbyn, oherwydd eich bod yn gofyn ar gam, fel y galloch eu treulio ar eich melyschwantau.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
A dych chi ddim yn derbyn hyd yn oed pan dych chi yn gofyn, am eich bod chi'n gofyn am y rheswm anghywir! Dych chi ddim ond eisiau bodloni eich awydd am bleser.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A phan fyddwch yn gofyn, nid ydych yn derbyn, a hynny am eich bod yn gofyn ar gam, 'ch bryd ar wario yr hyn a gewch ar eich pleserau.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Gofyn yr ydych, ac nid ydych yn derbyn, o herwydd eich bod yn gofyn gydag amcan drwg, fel y galloch wario yn eich melus‐chwantau.