Joel 2:9 — Compare Translations
3 translations compared side by side
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Gwibiant ar hyd y ddinas; rhedant ar y mur, dringant i'r tai; ânt i mewn trwy y ffenestri fel lleidr.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Maen nhw'n rhuthro i mewn i'r ddinas, yn dringo dros y waliau, ac i mewn i'r tai. Maen nhw'n dringo i mewn fel lladron drwy'r ffenestri.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Rhuthrant yn erbyn y ddinas, rhedant dros ei muriau, dringant i fyny i'r tai, nt i mewn trwy'r ffenestri fel lladron.