John 1:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r Gair hvvnvv a wnaethpwyt yn gnawt, ac a drigiawð yn ein plith, (a’ gwelsam ei ’ogoniant, ve g is gogoniant vn ganedic vap yvvrth y Tad) yn l’awn’rat a’ gwirionedd.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac y Gair, yn gnawd yr aeth, a thabernaclodd yn ein plith (a gwelsom Ei ogoniant, gogoniant megis yr unig-anedig oddiwrth y Tad), yn llawn gras a gwirionedd.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A daeth y gair yn gnawd, a phreswyliodd yn ein plith, a gwelsom ei ogoniant ef, gogoniant megis gogoniant yr uniganedig oddiwrth y tad, yn llawn gras a gwirionedd.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r Gair a wnaethpwyd yn gnawd, ac a drigodd yn ein plith ni, (ac ni a welsom ei ogoniant ef, gogoniant megis yr Unig‐anedig oddi wrth y Tad,) yn llawn gras a gwirionedd.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Daeth y Gair yn berson o gig a gwaed; daeth i fyw yn ein plith ni. Gwelon ni ei ysblander dwyfol, ei ysblander fel Mab unigryw wedi dod oddi wrth y Tad yn llawn haelioni a gwirionedd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
A daeth y Gair yn gnawd a phreswylio yn ein plith, yn llawn gras a gwirionedd; gwelsom ei ogoniant ef, ei ogoniant fel unig Fab yn dod oddi wrth y Tad.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Gair a wnaethpwyd yn gnawd, ac a ymbabellodd yn ein plith ni, ac ni a welsom ei Ogoniant ef, — Gogoniant megys yr Unig‐anedig oddiwrth y Tâd, ac efe yn llawn gras a gwirionedd.