John 1:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r goleuni a dywyn yn y tywyllwc h, a’r tywyllwc h ni d oedd yn ei amgyffred.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A’r Goleuni, yn y tywyllwch y llewyrcha; a’r tywyllwch nid amgyffredodd Ef.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
A’r goleuni a lewyrcha yn y tywyllwch, a’r tywyllwch ni orfu arno.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
A'r goleuni sydd yn llewyrchu yn y tywyllwch; a'r tywyllwch nid oedd yn ei amgyffred.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Mae'r golau yn dal i ddisgleirio yn y tywyllwch, a'r tywyllwch wedi methu ei ddiffodd.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Y mae'r goleuni yn llewyrchu yn y tywyllwch, ac nid yw'r tywyllwch wedi ei drechu ef.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Goleuni sydd yn llewyrchu yn y Tywyllwch; a'r Tywyllwch nis gorthrechodd ef.