John 10:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
¶ Mi vi yw ’r bugailda: y bugail da a ryð ei enait dros ei ddevait.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Myfi yw’r bugail da. Y bugail da, ei einioes a ddyd efe i lawr tros y defaid.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Myfi yw’r bugail da; y mae’r bugail da yn rhoddi ei fywyd dros y defaid.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Myfi yw'r bugail da. Y bugail da sydd yn rhoddi ei einioes dros y defaid.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
“Fi ydy'r bugail da. Mae'r bugail da yn fodlon marw dros y defaid.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Myfi yw'r bugail da. Y mae'r bugail da yn rhoi ei einioes dros y defaid.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Myfi yw y BUGAIL DA: y Bugail Da sydd yn gosod i lawr ei einioes dros y defaid.