John 10:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
Ac ydd oeð hi yn vvyl y Cyssecr yn Cair u salem, a’ r gayaf oedd hi.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
Ac yr oedd y gyssegr-wyl yn Ierwshalem, a’r gauaf oedd hi.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
Ac yr oedd yn ŵyl yr ailgysegriad y pryd hwnnw yng Nghaersalem; y gaeaf ydoedd,
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yr oedd y gysegr‐ŵyl yn Jerwsalem, a'r gaeaf oedd hi.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd y gaeaf wedi dod, ac roedd hi'n amser dathlu Gŵyl y Cysegru yn Jerwsalem.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
Yna daeth amser dathlu gu373?yl y Cysegru yn Jerwsalem. Yr oedd yn aeaf,
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
Ac yr oedd Gwyl y Cysegriad yn cymmeryd lle yn Jerusalem: y gauaf oedd hi.