John 10:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Welsh 1567 (Testament Newydd a'r Salmau 1567 (William Salesbury))
A’r Iesu a rodiei yn y Tem p l ym‐porth Selyf.
Welsh 1894 (Cyfieithiad Briscoe 1853-94 (Test. Newydd a rhannau o'r Hen Dest.))
A rhodio yr oedd yr Iesu yn y deml ym mhorth Shalomon.
Welsh 1945 (Cyfieithiad Urdd y Graddedigion 1921-45 (T.N., Hosea ac Amos))
ac yr oedd yr Iesu yn cerdded yn y deml ym mhendist Solomon.
Welsh 1955 (Beibl William Morgan - Argraffiad 1955)
Ac yr oedd yr Iesu yn rhodio yn y deml, ym mhorth Solomon.
Welsh 2023 (BNET) (beibl.net 2015, 2024)
Roedd Iesu yno yng nghwrt y deml, yn cerdded o gwmpas Cyntedd Colofnog Solomon.
Welsh BCND (Beibl Cymraeg Newydd Diwygiedig 2004)
ac yr oedd Iesu'n cerdded yn y deml, yng Nghloestr Solomon.
Welsh CTE 1894 (Testament Newydd gyda Nodiadau 1894-1915 (William Edwards))
A'r Iesu oedd yn rhodio yn y Deml yn Nghyntedd Solomon.